ÎNTÂLNIRILE DE LA TELCIU LA BIBLIOTECA JUDEȚEANĂ „GEORGE COȘBUC” BISTRIȚA-NĂSĂUD

Poeţi, scriitori, traducători și editori din Anglia, Bolivia, Chile, Italia, Spania, Suedia și România au fost joi, 16 august, oaspeții Bibliotecii Județene „George Coșbuc” Bistrița-Năsăud, în cadrul programului celei de a patra ediții a „Întâlnirilor de la Telciu”, manifestare literară ce se desfășoară în acest an în perioada 15 – 20 august, sub patronajul PEN România și este coordonată de scriitorul Gelu Vlașin.

Invitații prezenți la întâlnirea de la Bistrița au fost întâmpinați de scriitorul Ioan Pintea, directorul BJGC BN, care i-a invitat să viziteze împreună câteva dintre secțiile instituției, după care, cu toții au coborât în Clubul Cultural CoșBook, unde a avut loc un adevărat maraton literar moderat de Gelu Vlașin, cu lecturi de poezie, prezentări de cărți și discuții ample despre literatura diasporei românești și șansele ei de afirmare.

Prima care a citit din creația sa a fost poeta Andrea Espada (Cuenca / Castilla la Mancha / Spania), în limba spaniolă, lectură dublată cu multă expresivitate în limba română de traducătoarea Laura Cătălina Dragomir (Barcelona – Spania). Poetul Mario Castro (PEN Chile / Suedia) și-a precedat lectura din propriile versuri apreciind că Biblioteca Județeană „George Coșbuc” Bistrița-Năsăud este o adevărată „Bibliotecă Paradis, un loc foarte, foarte potrivit pentru poezie!”.

Au mai lecturat din creația lor poeții Javier Claure Covarrubias (Bolivia / PEN Suedia), tradus de Laura Cătălina Dragomir, Luminița Amarie (Londra – Anglia), Eugen Barz (ASARS – Parla / Spania), Laura Cătălina Dragomir (Barcelona – Spania), Cătălina Suditu (Iași – România), ca și Claudia Scuturici (Bistrița / România – elevă la Colegiul Andrei Mureșanu), „mezina Întâlnirilor de la Telciu” (Gelu Vlașin). Un moment special al serii a fost recitalul muzical oferit de Cristina Vlașin, care s-a acompaniat singură la pian pentru prima dată și care a mărturisit că a ales special acest loc pentru a debuta astfel în public, pentru că „la această bibliotecă mă simt ca acasă”.

Ultima parte a întâlnirii literare de la Biblioteca Județeană „George Coșbuc” a fost dedicată discuțiilor libere despre traducerile literare și editarea de carte. Au vorbit despre experiența lor de traducători Mario Castro și Enrique Javier Nogueras (Universitatea Granada / Spania), ambii traducători ai poeziei lui Mihai Eminescu („dacă nu ar exista traducerile operelor literare, am trăi într-o lume închisă”, a spus E.J. Nogueras). Apoi, s-a vorbit despre edituri și piața de carte. Bogdan Hrib (Editura Tritonic – București / România) a insistat pe „diferențierea adevăratelor edituri de simplele tipografii, care doar tipăresc carte și nu fac nimic pentru promovarea ei”, iar Andreea Hedeș (Editura Neuma) a afirmat că „un mare minus și o mare rană este educația, inclusiv a autorilor, a publicului, a cititorilor și până la urmă a noastră, a tuturor”.

Proaspăt sosită din Italia, Maria Pop (Rediviva Edizioni – Milano / Italia), poetă și traducătoare bistrițeancă la origine a vorbit despre activitatea sa de la Milano. „Noi, la Centrul Cultural Italo-Român ne-am concentrat pe cultură și pe promovarea valorilor culturale, lăsând înafară orice polemică și asta ne-a ajutat să rămânem uniți și să fim foarte cunoscuți pe piața culturală din Italia. La acțiunile noastre participă și foarte mult public italian” a spus Maria Pop, care a tradus, între altele, în limba italiană și „Istoria Transilvaniei” (autori Ioan Aurel Pop & Ioan Bolovan). „Despre cei care sunt dincolo de graniță trebuie să aflăm în primul rând noi, cei din țară și de aceea mă bucur că ați ales să veniți astăzi la Biblioteca Județeană”, a spus la final Ioan Pintea, care i-a invitat pe oaspeții săi să revină și la ediția de anul viitor. www.bjbn.ro

sursa: Biblioteca Județeană Bistrița Năsăud

Vizualizări: 97

Adaugă un comentariu

Pentru a putea adăuga comentarii trebuie să fii membru în reţeaua literară / la red literaria !

Alătură-te reţelei reţeaua literară / la red literaria

Comentariu publicat de Caracas Mircea Florin pe August 22, 2018 la 10:56am

Felicitări tuturor !

Comentariu publicat de Anca-Doina Sîrghie pe August 22, 2018 la 7:55am

Pentru că în ultimii 17 ani petrec mult timp în comunitățile românilor din America, dar ajung și la cei din Germania sau Franța, am înțeles că dialogul țării cu diaspora este vital pentru noi toți românii, iar ceea ce fac bistrițenii, atât la Palatul Culturii, unde sunt frecvent invitată, și la Biblioteca "George Coșbuc" din Bistrița, pe care  de mult timp mi-am  dorit, dar acum chiar o voi vizita cât de curând, este un bun exemplu. Realitatea este că inimoșenia culturală a bistri

țenilor nu are egal pe "multul rotund", cum spunea Poetul.

Comentariu publicat de Benoni Todica pe August 22, 2018 la 1:57am

Felicitari intregului grup !

© 2018   Created by Gelu Vlaşin.   Oferit de

Embleme  |  Raportare eroare  |  Termeni de utilizare a serviciilor