Reiner Maria Rilke

Ceas Solemn

 

Cine plânge undeva in lume,
fără rost plânge în lume,
mă plânge pe mine.

Cine râde undeva în noapte,
fără rost râde in noapte,
râde de mine.

Cine merge undeva in lume,

fără rost merge în lume,
merge spre mine.

Cine moare undeva in lume,
fără rost moare in lume,
se uită la mine.

 

 

Rilke

Ernste Stunde

 

Wer jetzt weint irgendwo in der Welt, 
ohne Grund weint in der Welt, 
weint über mich. 
 
Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht, 
ohne Grund lacht in der Nacht, 
lacht mich aus. 
 
Wer jetzt geht irgendwo in der Welt, 
ohne Grund geht in der Welt, 
geht zu mir. 
 
Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt, 
ohne Grund stirbt in der Welt: 
sieht mich an.

Vizualizări: 420

Adaugă un comentariu

Pentru a putea adăuga comentarii trebuie să fii membru în reţeaua literară !

Alătură-te reţelei reţeaua literară

Comentariu publicat de Mircea Draganescu pe August 19, 2013 la 4:04pm

Iisus!

Comentariu publicat de Geo Galetaru pe August 19, 2013 la 7:26am

"Mare e moartea fără măsură, /suntem ai ei cu râsul în gură..."

Comentariu publicat de Eva Grosz pe August 19, 2013 la 12:04am

Nu este traducerea mea, am gasit-o in internet fara sa fie mentionat traducatorul.

Desigur pentru o traducere buna trebuie sa fii poet .

De aceea am postat si originalul.

Multumesc pentru comentariu.

Comentariu publicat de Gheorghe Zincescu pe August 18, 2013 la 11:42pm

Sigur că weint über mich este mai greu de prins în română, în rest este Rilke, și Mare e moartea peste măsură...

Ce spuneam mai adineaori.  

Insignă

Se încarcă...

Fişiere video

  • Adăugare fişiere video
  • Vizualizează Tot

Statistici

Top Poetry Sites

© 2021   Created by Gelu Vlaşin.   Oferit de

Embleme  |  Raportare eroare  |  Termeni de utilizare a serviciilor