Iubire, ia-mi iubirile, pe toate;

Ce ai avea în plus de ce-ai avut?

N-ai să le poţi numi adevărate;

Tu aveai tot, apoi să ai mai mult?

 

De m-ai primit, simţindu-te dorită,

Nu-ţi pot blama iubirea folosită,

Te-aş condamna doar dacă, amăgită,

Răsfăţul să-mi refuzi eşti îndoită.

 

Îţi iert hoţia, graţios pungaş,

Deşi astfel mi-ai luat întreg avutul:

Iubirea-şi este singurul vrăjmaş,

Greşindu-şi, e mai grav decât urâtul.

 

Amor lasciv, eşti răul ce-l privim,

Ucide-mă, dar nu ne învrăjbim.

Take all my loves, my love, yea take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine, before thou hadst this more.

Then, if for my love, thou my love receivest,
I cannot blame thee, for my love thou usest;
But yet be blam'd, if thou thy self deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.

I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty:
And yet, love knows it is a greater grief
To bear love's wrong, than hate's known injury.
 

  Lascivious grace, in whom all ill well shows,
   Kill me with spites yet we must not be foes.

Traducere: Laurean Mihai Gherman

 

Vizualizări: 206

Adaugă un comentariu

Pentru a putea adăuga comentarii trebuie să fii membru în reţeaua literară / la red literaria !

Alătură-te reţelei reţeaua literară / la red literaria

Comentariu publicat de Stoica Alina pe Noiembrie 11, 2013 la 4:57pm

Steve Richard.

Comentariu publicat de Agafia Dragan pe Octombrie 3, 2013 la 9:06pm

Reusita traducere, sincere felicitari

Comentariu publicat de Laurean pe Octombrie 3, 2013 la 12:05am

Multumesc, doamnelor !

Insignă

Se încarcă...

Fişiere video

  • Adăugare fişiere video
  • Vizualizează Tot

Statistici

Top Poetry Sites

© 2020   Created by Gelu Vlaşin.   Oferit de

Embleme  |  Raportare eroare  |  Termeni de utilizare a serviciilor