"Cad frunzele şi cad ca de departe, parcă s-ar veşteji în ceruri grădini îndepărtate; cu gesturi de negare cad mereu"

Toamna-Rainer Maria Rilke
HERBST
Die Blatter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne Garten;
sie fallen mit verneinender Gebarde.

Und in den Nachten fallt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da fallt.
Und sich dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen Handen halt.

* * *
Cad frunzele şi cad ca de departe, parcă
s-ar veşteji în ceruri grădini îndepărtate;
cu gesturi de negare cad mereu.

Şi cade-n nopţi adânci pământul greu
de lângă stele în singurătate.

Noi toţi cădem. Mâna de acolo cade.
Şi altele, şi toate, rând pe rând.

Dar este Unul care ţine-n mână
căderea asta nesfârşit de blând.

Vizualizări: 111

Albume : natura

Adaugă un comentariu

Pentru a putea adăuga comentarii trebuie să fii membru în reţeaua literară / la red literaria !

Alătură-te reţelei reţeaua literară / la red literaria

Comentariu publicat de Alexandru Flontek pe Noiembrie 20, 2010 la 7:16pm
Relevant si plin de mister. Primi lectie de germaná. Nu íntelegem prea mult dar síntem atenti,... poate se íntímplá ceva frumos?... Zímbetul..... Acum o sá ínváti si germana cu plácere.
Comentariu publicat de david c pe Septembrie 15, 2010 la 7:14pm
impresionant!!!!

Insignă

Se încarcă...

Fişiere video

  • Adăugare fişiere video
  • Vizualizează Tot

Statistici

Top Poetry Sites

© 2020   Created by Gelu Vlaşin.   Oferit de

Embleme  |  Raportare eroare  |  Termeni de utilizare a serviciilor