CONFLUENTE LITERARE ITALO-ROMANE Geo Vasile

Aceste confluenţe literare italo-române sunt mai mult decât o datorie faţă de cititor din partea italienistului Geo Vasile care a tradus o seamă de autori italieni din aproape toate generaţiile şi regiunile mari ale Peninsulei: de la Umberto Eco la Marino Piazzolla şi Paolo Ruffilli, de la sicilienii Giuseppe Bonaviri şi Gianni Riotta la friulanul Marco Salvador, de la emilianul Giovannino Guareschi la piemontezul Italo Calvino, de la veneţianul Tiziano Scarpa la cuplul roman Monaldi & Sorti.
Un lucru îl distinge însă pe subsemnatul de alţi italienişti români: faptul de fi semnat în premieră absolută traducerea unor poeţi români reprezentativi: Mihai Eminescu, George Bacovia, Ion Vinea şi Gellu Naum (in ediţii bilingve care au apărut atât în România, cât şi în Italia).Cartea de faţă cuprinde fie studii comparatiste (Eminescu – Mircea Eliade etc.), fie generale, dar şi eseuri dedicate unor scriitori români şi italieni anticipatori ai postmodernismului.
Alături de poeţi români care au revoluţionat limbajul poetic tip George Bacovia sau Gellu Naum, menţionăm capitolul dedicat piemontezului Cesare Pavese (tema lucrării de diplomă a absolventului Geo Vasile în anii şaizeci), cu prilejul centenarului acestuia din 2008, sau lui Pier Paolo Pasolini. Poezia noastră contemporană, reprezentată cu brio de Virgil Mazilescu, Daniel Corbu sau Nicolae Tzone, poate fi apreciată prin scurtele antologii de texte în limba română şi în italiană, inclusiv Nichita Stănescu, admirabil tradus de românistul florentin Fulvio del Fabbro.
Din sumarul volumului nu puteau lipsi numele unor autori precum Dante cu a sa “Divina Commedia” ( analizată de fizicianul şi scriitorul Horia Roman Patapievici, a se vedea eseul tradus în Italia de S.Bratu Elian, “Ochii Beatricei. Cum arăta cu adevărat lumea lui Dante”) sau cel al eroului Ortodoxiei şi al Trinităţii, marele teolog-literat Grigore de Nazianz (sec. IV d. C.). Un loc aparte au celebrii sonetişti ai Renaşterii tip Petrarca, Cecco Angiolieri, Veronica Franco, Pietro Aretino ecc.; sunt prezenţi deasemeni Eugenio Montale tradus atât de Marian Papahagi, cât şi de Ilie Constantin, precum şi Mario Luzi cu texte poetice traduse de Stefania Mincu. Autorul acestei cărţi nu putea să uite numele Profesorului şi Italienistului prin antonomasie, Alexandru Balaci (1916-2002), autor printre altele, al unor excelente monografii dedicate clasicilor literaturii italiene: Dante, Machiavelli, Ariosto, Boccaccio, Tasso, Alfieri, Manzoni, Carducci, Pirandello ecc.
Cartea, prin informaţia densă şi bibliografia de ultimă oră, prin abordarea inedită datorată fecundelor interferenţe spirituale şi echivalenţelor în cele două limbi, nu lipsite de anume merite expresive, se adresează atât unui public larg interesat de relaţiile culturale italo-române, cât şi studenţilor şi specialiştilor în universul neolatin, cu precădere cercetătorilor celor două culturi şi civilizaţii înrudite.

(CONFLUENZE LETTERARIE ITALO-ROMENE
Edizioni del Poggio, Poggio Imperiale, Foggia, 325 p., 2009)

copertina I confluenze letterarie italo-romene

Vizualizări: 359

Adaugă un comentariu

Pentru a putea adăuga comentarii trebuie să fii membru în reţeaua literară !

Alătură-te reţelei reţeaua literară

Comentariu publicat de adriana rodica barna pe Februarie 15, 2011 la 10:28am
Sper ca a prins bine calatoria de ieri, dupa atata munca. Am vazut ca ati adus un grup de italieni, dar, dupa cum am vazut ,dupa cum stim deja , e loc pentru toata lumea.Sper ca am ales bine balonul, sau credeti ca era mai bun un avion supersonic ?
Comentariu publicat de elena liliana pe Februarie 15, 2011 la 9:36am
o zi buna scriitorilor:))
Comentariu publicat de Terezia Filip pe Februarie 13, 2011 la 1:14pm
Felicitări Geo Vasile şi mulţumiri pentru acest dar. Mulţumiri Liliana Bertea pentru informaţia preţiioasă. Cunoaştem astfel odată-n plus identitatea lui Geo Vasile! Un demers extrem de bine venit  acest excurs intercultural, o redescoperire şi o reafirmare a identităţii noastre, o ancorare în lumea de care de altfel ţinem prin  cultură şi origine.
Comentariu publicat de TIMERMAN DUMITRU pe Februarie 12, 2011 la 2:15am
ROMÂNIA........
Comentariu publicat de TIMERMAN DUMITRU pe Februarie 12, 2011 la 2:13am
Nu te cunosc Liliana, şi te rog să nu o interpretezi la propriu ci la figurativ...pentru POPORUL ROMÂN....dar, Nichita Stănescu.. spuneA...TE CERT, FIINDCĂ TE IUBESC....
Comentariu publicat de TIMERMAN DUMITRU pe Februarie 12, 2011 la 2:09am
Excelent,Liliana...si..care este efectul în plan internaţional...Nu de alta, dar noi românii   suntem confundaţi în continuare cu ţiganii....Ne place să ne ridicăm pe piedestale... în timp ce străinii şi profitorii de pe la noi profită de noi...Ştiu că vi se pare un nonsens, dar până când, Liliana...Noi, românii, am aujuns să fim, ierta-tă-mi fie comparaţia, ca brânza pe strecură...NU SUNTEM UNIŢI, ÎN ACŢIUNILE NOASTRE...NU PUTEM CREEA O SUPRASTRUCTUR  VIGILENTĂ, CARE SĂ APERE SPIRITUALITATEA ROMÂNEASCĂ...Suntem în continuare nişte filfizoni, care ne etalăm în grup restrâns valoarea...Cui ne etalăm extraordinarele noastre talente...cui, Liliana, că n-am rămas prea mulţi, care să ştie să facă diferenţă între INTERESELE STRĂINE şi dezinteresele de supravieţuire ale poporului român. Măi, fraţi români, creaţi şi voi ceva...să nu devenim ce vor alşi să devein... Liliana, te rog să mă ierţi..., cum spunea Nichita Stănescu...
Comentariu publicat de elena liliana pe Februarie 12, 2011 la 1:32am
va si auzi cineva...eu ador ceea ce scrieti pentru sunt toata ziua nas in nas cu cifrele si cand ma uit aici , deja ma simt in lumea spirituala...frumos!
Comentariu publicat de Lucian-Zeev Herscovici pe Februarie 11, 2011 la 6:24pm

Felicitari, domnule Geo Vasile, multumiri doamnei Liliana Bertea.

O intrebare: a existat o influenta alui Cesare Pavese in Romania? Bineinteles, in afara traducerilor din scrierile lui. Sunt si eu un iubitor al scrierilor lui. In special, iubesc jurnalul sau, IL MESTIERE DI VIVERE (Meseria de a trai), de o sinceritate totala, intelegandu-se ce a gandit Pavese in ziua respectiva. Pe langa faptul ca este o adevarata poetica, desi totul a fost scris de Pavese pentru el insusi si poate ca prin publicarea jurnalului a fost comis un sacrilegiu...

Comentariu publicat de Vasilica Ilie pe Februarie 11, 2011 la 11:31am
Multumim, Liliana! Felicitari domnule, Geo Vasile! Mult succes in continuare!
Comentariu publicat de Simona-Grazia Dima pe Februarie 11, 2011 la 11:16am

Stimate domnule Geo Vasile, eu va pretuiesc de multa vreme si cunosc activitatea nobila pe care o desfasurati. Nu sunteti doar un fin analist al fenomenului literar actual, ci si un italienist de forta. Cei avizati stiu aceste lucruri. Felicitari!

Simona-Grazia Dima

Insignă

Se încarcă...

Fişiere video

  • Adăugare fişiere video
  • Vizualizează Tot

Statistici

Top Poetry Sites

© 2021   Created by Gelu Vlaşin.   Oferit de

Embleme  |  Raportare eroare  |  Termeni de utilizare a serviciilor